Thursday, July 22, 2010

Martingale Roulette Illegal

the magical world of scan * O *

I believe that soon Inside scanlation will add a mini chapter IV.2 the third part of the history of scanlation.
After the letter of the thirty publishers where a coalition against the phenomenon of scanlation (in praticolare against sites 'scanlation aggregator') has closed a scanlation site, a site 'aggregator' has changed its policy and is taking steps / ha already taken steps to get rid of several manga in its pages, and then another site 'aggregator' is closing.
Some say that this step will return you to use mIrc while others believe that the sites of scan will reach the point of having to close.
Well, I'm quite puzzled by all this. While I have always hated sites in which to read manga scanlati I had to pay quite strange that the publishers have decided to fight this phenomenon hours and above who have not already deleted a 'certain site' where you have to pay to read a 'certain manga' (the most scanslato history ...).

However, I reflected on one thing: the scanlation phenomenon is a bit 'out of control. From what little I know about the shoujo side and (mostly) shounen there are many groups working on the same / the same projects that are now license for centuries. The famous etiquette and the implicit rules of the scan are the world go to hell ...

The phenomenon Italian does not know him well but I'm trying to get an idea of what concerns the scan yaoi in Italy.
yaoi published by publishers in Italy there are few (and often are not even done well in comparison to what you're paying to buy them), but despite this are scanlati ...
also between groups of scans if they are created by some who do not respect other people's work by taking the release of the British groups without permits, make obscene work with regard to translation and editing (and I'm not even that fussy as regards the latter thing ...) and let you publish ...
Among these, the most ridiculous, is a group (of which not even remember the name) that, instead of using the scan 'normal' uses those taken by the online viewer. I've always wondered why it does especially if I am to have caught their only release available outside of their super-secret forum done so or if indeed it is their standard.
Here, about super-secret forum ... Why? What is their purpose? The scan does not
are perhaps born in Italy to bring new material? I write well in their presentations of their forum ...
So why make access to these scans so hard? In the world of
English scan is a single group so secret even ask where you have links for download via mail .. how is it that in Italy there is more than a group that does so?
What do they want to protect? There are many people who translate from Italian to release a different language so you can not for fear of seeing their projects retranslated into other languages.
E 'to make friends? But if, for example, 100 people download that file is that you can make friends all the 100 ...
E 'for the thrill of having the power in their hands? Ma .. that is ... We are on the internet, scan should be a hobby ... not a way to conquer the world ... And then there are people who still do not have time to write one thousand posts each month to read, perhaps, only a manga. In a sense
mIrc could also be considered an awkward to reach the scan but there is a substantial difference with the method they use these groups: on mIRC, once you understand how it works, do not necessarily participate in the life channel. Arrivals and discharges you go. In some chan is not even necessary to greet ... Obvious that the people 'fixed' the chan maybe occasionally the two would talk but I can not force you to come in the chan at least five times a week and speak at least five minutes each time asking for the password to the chan op ... would be ridiculous.

Ah here, another thing I noticed is that these new groups do not understand Italian: why do double release of other groups? Why create such a group of six people to do XYZ manga done by another group just because it is slow? They could not get into that group? Maybe this group has already prepared the scan and the translation and only needs an editor to finish the job ...
If you do not like the way to work in this group, because a redo thing already done? Why not take other manga and translate them?
Mah E 'wasteful projects have double, especially if the group who started the first such project is one of those serious works that' good '...

0 comments:

Post a Comment